Співаки, які раніше співали свої пісні російською, і лише з початком великої війни у 2022 році почали перекладати їх на українську – лицеміри, і їх не варто слухати – вважає луцький активіст і медійник Віталій Ткачук.
Про це він сказав на подкасті Юрія Ричука «Вечірній Луцьк».
«Я вважаю гандонами тих, хто зараз бере і перекладає всі пісні на українську мову. Серйозно? А де ви були раніше? А чому раніше не писали українською мовою?»
Віталій уточнив, що не слухає перекладених українською пісень тому, що “не хоче давати монетизації тим співакам”
«А чому ти, скотино, на російську переходила? Чого? Щоб більше зробити? Ну то чекай. А чому, як зараз перекладаєш – то тебе всі хвалять? Чому?» – обурився він.
«Тобто ви засмічували раніше тим шлаком. Зараз ви перекладаєте і ми маємо вас хвалити. Ні, ні!»
«Я їх – в чорний список. Шановна аудиторія, будь ласка, не хваліть тих ублюдків, що перекладають пісні на українську! Вони вас дурять. Не слухайте їх. Адже є медіа і є співаки, які від початку не співали українською. От їм треба уваги приділяти. А ми слухаємо тих, хто перекладає і тішимося, нібито нам 100 доларів дали»
Віталій додав, що більш поважає позицію тих, хто продовжив співати російською – таких, як Потап чи Олег Винник.
«Уяви, що завтра перемога. І оцей всей шлак, він знов на русскій перейде. Вони знов будуть «пєть па русскі».
На питання, чи не припускає він, що ці співаки прозріли, незрячий активіст Віталій Ткачук відповів іронічно:
«Це, скоріше, я прозрію, ніж вони».
ДИВИТИСЯ ПОВНІСТЮ ПОДКАСТ ІЗ ВІТАЛІЄМ ТКАЧУКОМ:
Бажаєте читати першим найважливіші новини Луцька та Волині? Приєднуйтеся до нашого каналу в Telegram! Також за нашим сайтом можна стежити у Facebook, Google+ та Instagram.